2021: Master en traduction audiovisuelle. Parcours : sous-titrage, doublage et localisation (2020-2021) • Université de Cadix et ISTRAD, Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, Espagne
2005: Doctorat en traductologie (Université d'Ottawa). Titre de la thèse : Le modèle occidental et ses traductions dans une société postcommuniste : le cas de la Roumanie
2000: Maîtrise en traduction (Université d'Ottawa)
1998: Licence en langues et littératures étrangères (Université de Bucarest)
1997: Stage de formation en traduction et interprétation. Institut Libre Marie Haps, Bruxelles, Belgique
Perfectionnement professionnel
2023, juillet: GOBELINS Summer School in Character Animation.
2023: juillet: Summer Intensive: Game Design. Vancouver Film School.
2023, mars: cours intensif d'espagnol, Université de Malaga, Espagne.
2023, mars, Post-Editing Certification, RWS.
2022: Introduction to digital arts (certificat), Vancouver Animation School.
2018, août: cours intensif d'allemand. Institut Goethe, Berlin.
2017: formation en post-édition (TAUS, Translation Automation User Society California, en collaboration avec Hunnect and Welocalize)
2007: The Localization Certification Program. California State University, Chico Center for Regional and Continuing Education and Research Foundation, The Globalization and Localization Association (GALA)
2002: Global Mappings: Symbolic Geographies Revisited. Central European University, Budapest. Université d'été.