Michèle Laliberté (Ph. D. en traduction, profil traductologie)
Professeure associée. Recherches en cours :
1. le surtitrage interlinguistique pour les arts de la scène;
2. l'enseignement de l'adaptation scénaristique en contexte universitaire.
Auteure : mon premier roman a été publié en novembre 2021 aux éditions Sémaphore.
Traduction, traductologie, traduction théâtrale, traduction de chansons, adaptation de textes, sous-titrage interlinguistique, surtitrage pour les arts de la scène, adaptation scénaristique, scénarisation, rédaction, langue allemande, littérature allemande du XXe siècle, cinéma.
- 1985 Baccalauréat en études allemandes (Université de Montréal)
- 1986 Étudiante en études théâtrales à l'Université Goethe-Universität Frankfurt
- 1995 Maîtrise en traduction (Université de Montréal)
- 2005 Doctorat en traduction, profil traductologie (Université de Montréal)
- 2015 Formation en surtitrage au théâtre (Centre européen de traduction littéraire, Seneffe, Belgique)
- 2018 Atelier de scénarisation cinématographique (UQAM)
- 2018 Formation en doublage et en surimpression vocale (Studios Technicolor (maintenant Difuze) Montréal)
- 2018 Atelier de traduction théâtrale (Internationalen Theaterinstituts, Mülheim, Allemagne)
- 2021 Formation en écriture de scénarios pour les webséries (INIS, Montréal)
- 2020-2021 Maîtrise en communication (UQAM, adaptation scénaristique, en cours)
Hiver 2022
* Adaptation de textes
* Atelier de traduction
* Atelier de création (littéraire)
Automne 2022
* Allemand élémentaire I
* Littératures francophones I : Le Québec
* Initiation à la recherche en langues et traduction
Membre de l'Union des écrivaines et des écrivains québécois (UNEQ).
Membre de l'Association des auteurs et auteures de l'Outaouais (AAAO).